首页 资讯 风采 资源 建设 产业 合作

珍籍传薪火 钱学森报国情怀领航绿色高质量发展

来源: 编辑:李哲 人气: 发布时间:2026-02-12 17:11:18
摘要:


编者按:在大力推进科技创新、生态文明建设与绿色可持续发展的新时代,中国网生态中国频道特发布中国网生态中国频道总顾问、中国科协第五届副主席、甘肃省原副省长、著名科学家刘恕先生撰写的《一本不同寻常的书的来源》一文,讲述俄文版《工程控制论》入藏钱学森图书馆的珍贵往事,再现一段跨越国界的科学佳话与家国情怀。

钱学森先生是享誉世界的科学巨匠,也是我国系统科学、工程控制论的奠基人。他不仅以超凡战略眼光铸就国之重器,更以系统工程思想为我国绿色发展、生态治理、可持续发展埋下重要伏笔,为后世推动高质量发展与生态文明建设提供了科学遵循。这本跨越时空的珍贵典籍,既是国际科学界高度认可的学术丰碑,更是老一辈科学家胸怀祖国、心系民族、献身科学、造福人民的精神写照。

我们谨以此文致敬钱学森先生,传承弘扬科学家精神,激励全社会以系统观念推动绿色发展,以科技创新赋能生态文明建设,为实现中华民族永续发展、建设人与自然和谐共生的现代化贡献智慧与力量。

——中国网生态中国频道


一本不同寻常的书的来源

刘恕

近日读到孙家栋院士回忆为苏联茹柯夫军事学院航空系同学代购钱学森钱老俄文版《工程控制论》的故事,不由联想起陈列在上海交通大学钱学森图书馆一本钱老俄文版《工程控制论》的来源。

21世纪初始的金秋,我曾代表中俄友协到机场迎接来访俄罗斯友好代表团。当我用俄语问候的话刚刚出口,代表团团长亚历山夫.别什科夫就用一口纯正的带有京味的普通话说,“谢谢,我很高兴回到北京!”音调如此地到,竟然与我们熟习地钱学森钱老的语音十分相似!我在惊愕中不由脱口而出,“您的语音与一位大科学家很相似!”。当他得知是与钱学森钱老的语音相似后非常兴奋。在开往友谊宾馆车上,讲起他与钱学森有缘,说他不仅与钱老同样小时候在北京长大;还为深受苏联学界重视的钱学森《工程控制论》作过译者。说这本深邃的科学巨著,翻译起来十分艰难,要向科学家请教、商讨,至今“虽己过去了多年,那场景仍历历在目”。我高兴的感到,本是一场普通的迎宾活动,变成了与钱老名著的俄文译者巧遇。这就促使我萌生了向他讨要俄文版钱老《工程控制论》的想法。随即便告诉他,现在上海交通大学钱老的母校,有纪念钱老的钱学森图书馆,俄文译本《工程控制论》可作为该馆的珍藏品。他说,“深受俄罗斯学界重视的俄文版《工程控制论》早己被销售一空,在市面上很难再找到了。我自己保留有一本,在列宁格勒家中的书架上。”此后,亚.别什科夫并未失言。当中俄友协陈昱苏会长率团访俄时,他便将自藏的一本俄文版《工程控制论》(由M.李特维纳谢多夫译自英文的俄文版译本, 1956年莫斯科外文出版社出版)请他带回转交给我。

我将此书转交上海交通大学钱学森图书馆钱永刚馆长,这是现陈列于馆中俄文版钱老《工程控制论》一书的来源。

钱学森的《工程控制论》于1954年由麦格劳—希尔公司出版,引起国际广泛关注,当即售出1508册(美国630册,其他国家878册)。在苏联曾把1948年诺伯特维纳的《控制论》,视其“是机械唯物论的复活”,“否定了物质第一性,是唯心主义”;但钱老的《工程控制论》出版后,苏联却十分重视,1956年钱学森《工程控制论》俄文版即由莫斯科外文出版发行并很快销售一空。别什科夫作为一位汉语言学者,翻译钱学森《工程控制论》只能从中文译出,事实上,钱老中文版的《工程控制论》于1958才发行出版,受俄国学界高度重视的钱学森《工称控制论》己先于中文版两年,在苏联畅销。


显而易见,别什科夫并非俄文版钱学森《工程控制论》的译者;而是钱学森《工程控制论》中文版的热心读者。他那“读起十分艰难,要向科学家请教”,场景仍“历历在目”正是一位资深汉语学者阅读深邃科学巨著的写照。

纪述这本难得的钱老俄文版《工程控制论》成为上海交大钱学森图书馆馆藏珍贵的书刊来源的故事,既见证钱老的著作《工程控制论》的价值和影响,也圆了一位俄国友人-汉语学家亚历山大.别什科夫自称与钱学森钱老有缘的梦!